
Rurouni Kenshin (るろうに剣心), filme baseado no anime e manga (escrito por Nobuhiro Watsuki) de mesmo nome, se passa entre 1868 e 1878 da Era Meiji, período em que o Japão se vê obrigado a abrir os portões para o ocidente depois de mais de dois séculos isolado. Esse período turbulento de mudanças que envolvia conflitos entre vários grupos políticos no final da Era Tokugawa ou Era Edo (1603-1868) ficou conhecido como Restauração Meiji, devido as grandes reformas políticas que haveriam de ocorrer no país após a mesma. É com essa premissa que Rurouni Kenshin se torna uma série no mínimo interessante por transportar fatos e personagens históricos para as páginas do manga, para o anime e agora para o cinema.
No entanto, o filme deixou um pouco a desejar devido a alguns aspectos relacionados ao roteiro que serão discutidos logo abaixo, primeiro vamos a uma pequena ficha técnica dos atores (na verdade bem pequena mesmo, só os nomes e os personagens interpretados por cada um).
 |
Ator: 佐藤健 (Takeru Sato) Personagem: 緋村剣心 (Himura Kenshin)
|
Personagem: 神谷 薫 (Kamiya Kaoru)
Ator: 青木崇高 (Munetaka Aoki)
Personagem: 相楽 左之助 (Sanosuke Sagara)
Ator: 田中偉登 (Tanaka Taketo)
Personagem: 明神 弥彦 (Yahiko Myoujin)
Personagem: 高荷 恵 (Takani Meguni)
Ator: 江口洋介 (Yosuke Eguchi)
Personagem: 斎藤 一 (Hajime Saitou)
Ator: 吉川晃司 (Kikkawa Koji)
Personagem: 鵜堂 刃衛 (Udou Jin e)
Embora o filme tenha cenas de ação muito bem elaboradas, mesmo quando os movimentos são próximos e precisam ser precisos, o filme peca em relação a falta de coerência do roteiro em alguns momentos do filme. Vou ilustrar com uma cena do filme que não chega a ser um "spoiler" prejudicial a aqueles que ainda não o viram, já que os "maiores" furos fazem parte da trama principal do filme.
Há uma cena do filme em que os aldeões levam seus filhos e parentes doentes ao
dojo (道場) da Kaoru, pedindo ajuda a ela quando convenientemente a Megumi (que é médica, mas que até então não havia sido dito) está lá. O que não faz sentido são os aldeões irem pedir auxilio a uma especialista em artes marciais e que por sinal, aos olhos deles (dos aldeões), vivia só com um garoto que mal tinha dinheiro para comer. Fora isso e algumas cenas com os vilões (que poderiam ter sido melhores adaptados), o filme é bem empolgante e consegue passar bem o espírito do Andarilho X. Agora é só esperar por uma possível continuação.
(volte sem falta...)
必ず帰って。。。
Curiosidade (好奇心)
O protagonista usa palavras e uma linguagem um tanto quanto rebuscadas, que foram extraídas da maneira como os samurais costumavam se expressar. Duas palavras em especial acabam que se destacando pelo seu maior uso, sessha (拙者) e de gozaru(でござる), que significam respectivamente "eu", e uma forma mais arcaica de se dizer o verbo "ser".
Assim como dito no filme, o nome do protagonista (kenshin), é formado por dois kanjis, que juntos significam "o coração da espada".
剣 (ken) = espada 心 (shin) = alma, coração, mente
A palavra dojo,
que é o local onde se treina é formada por dois kanjis, que juntos significam "o lugar do caminho (no sentido filosófico e espiritual da arte marcial)", no sentido de o lugar onde se aprende o caminho.
道(dou) = caminho 場 (jou) = lugar, local
A expressão usada no final do post, kanarazu kaette (必ず帰って) faz alusão ao poster do filme, onde se pode ser lido かならず、帰る (voltarei sem falta) escrito no canto superior esquerdo.